Poetry in translation


I’ve recently finished a book of English translations of the renowned Portuguese poet and feminist activist Maria Teresa Horta: called Point of Honour, it’s published by Two Rivers Press https://tworiverspress.com/shop/point-of-honour/.

During the project I was interviewed by Theo Kwek about the challenges and pleasures of translation: https://www.asymptotejournal.com/blog/2017/05/31/in-conversation-lesley-saunders-on-translation-poetic-collaboration-and-creating-new-writing-with-refugees/

Point of Honour  was launched at a conference in Lisbon to celebrate Horta’s life and work – I wrote about the conference here: https://tworiverspress.com/2019/06/23/launching-point-of-honour-at-an-event-celebrating-the-life-and-work-of-maria-teresa-horta-in-lisbon-10-may-2019/

I’m now beginning to translate the work of another Portuguese poet, Luís Quintais: a couple of translated poems appeared in Poetry Review a couple of years ago.